::لماذا سمي المسجد بالانجليزية Mosque ( راح تنصدمون ! ):: - ::: مـنتدى قبيلـة الـدواسـر الـرسمي :::

العودة   ::: مـنتدى قبيلـة الـدواسـر الـرسمي ::: > :::. الأقســــام الـعـــامـــــــة .::: > :: القسم الإسلامـــي ::

إضافة رد
انشر الموضوع
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 06-02-2007, 03:07 AM   #1
 
إحصائية العضو








بنت الحموله غير متصل

بنت الحموله is on a distinguished road


::لماذا سمي المسجد بالانجليزية Mosque ( راح تنصدمون ! )::

اخوانى واخواتى

اعضاء منتدى الدواسر االكرام

اليكم هذا الموضوع




هذه مقالة لماذا سمي المسجد بالانجليزية Mosque ( راح تنصدمون )



نتحدث فيها عن كلمة المسجد المترجمة الى الانجليزيه والتي هي mosque

التي لانعلم من اين جائت ومن اين مصدرها

وارفقت ترجمة مختصرة عنها وشرح لكلمة (موسك ) وكيف جائت لنا

فالاخ ذكر انه قرا كتاب ووجد ان هذا الكتاب يتحدث عن اصل كلمة ( موسك ) المسجد بالانجليزي

وانها كلمة محوله من اللغة الاسبانية

والتي ذكرها الملك فرديناند والذي قال:- (((سنسحق المسلمين كما نسحق الباعوض )))

والباعوض اسمة بالانجليزي( موسكيتو )

واين يوجد الباعوض؟

يوجد طبعا في المستنقعات التي تكثر فيها

و طبعا اين يوجد المسلمين؟

يكثر وجودهم في المسجد



كم مرة تساءلت ؟

من اين جائت كلمة "موسك" لنا وكنت اقارنها بكلمة ( موسكيتو)

فالموسكيتو الباعوض هي mosquito تحولت الى كلمة mosque

وهكذا وصار يسمون المسجد بالموسك mosque

فلذا يجب تغيير اسم الموسك mosque الى كلمة المسجد masjed

مثل كلمة الله لايجب ان نقول god لان قود الاله فيكون اي اله

ولكن نقول الله Allah وهو الله وحدة لاشريك له ..

أتمنى من جميع من يسمعها ينشرها للإستفاده وارجو من المسلمين في الغرب تعديل هذه الكتابه..

منقول

 

 

 

 

    

رد مع اقتباس
قديم 06-02-2007, 01:17 PM   #2
 
إحصائية العضو







بن حباب الدوسري غير متصل

بن حباب الدوسري is on a distinguished road


افتراضي رد: ::لماذا سمي المسجد بالانجليزية Mosque ( راح تنصدمون ! )::

جزاك الله خير وبارك الله فيك على هذي المعلومه

 

 

 

 

    

رد مع اقتباس
قديم 06-02-2007, 02:53 PM   #3
 
إحصائية العضو







افتراضي رد: ::لماذا سمي المسجد بالانجليزية Mosque ( راح تنصدمون ! )::

جزاك الله خير وبارك الله فيك على هذي المعلومه

 

 

 

 

    

رد مع اقتباس
قديم 07-02-2007, 01:57 AM   #4
 
إحصائية العضو








بنت الحموله غير متصل

بنت الحموله is on a distinguished road


افتراضي رد: ::لماذا سمي المسجد بالانجليزية Mosque ( راح تنصدمون ! )::

جزاكم الله خير على الردود أخي ابن حباب و سطام ..................موفقين ان شاء الله ....بارك الله فيكم

 

 

 

 

    

رد مع اقتباس
قديم 07-02-2007, 04:03 AM   #5
 
إحصائية العضو







طموحي فكره غير متصل

طموحي فكره is on a distinguished road


افتراضي رد: ::لماذا سمي المسجد بالانجليزية Mosque ( راح تنصدمون ! )::

بارك الله فيك أختي الكريمه وأشكرك على غيرتك للدين وعلى هذا التنبيه
أنا قرأت هذا الموضوع عن طريق شخص أرسل لي هذا المقال عبر البريد الالكتروني

فاأرسلت له وقلت أن الموضوع فيه شيء من المبالغة
هناك فرق بين موسك و موسكيتو
لو إتبعنا كلامك فسنقول أن العرب و المسلمون ردوا بالمثل و أطلقوا لقب الكنيسة إنطلاقا من مكنسة و المسيح إنطلاقا من ممسحة و إنجيل إنطلاقا من منجل و قصيص إنطلاقا خسيس و هذا طبعا لا وجود له و أن تسميات جاءت بعفوية و غير مقصودة ، فاأتمنى أن تبحث في الموضوع وصحته

فافعلاً بحث عن هذا الموضوع ومن ثم كتب لي هذا الموضوع وأحببت أن انقله لكم من باب التوضيح:-

لا أظن أن كاتب هذا المقال له علاقة باللغة او الادب النجليزى من اساسه ولا كلف نفسه عناء البحث عن الحقيقة . أصل الحكاية في هذا الموضوع، أنها قد وردت في كتاب اسمه:

"The Complete Idiot’s Guide to Understanding Islam"

ويعني "مرجع الحمقى الكامل لفهم الإسلام" والعياذ بالله، فيظهر من العنوان أن صاحب هذا الكتاب معاد للإسلام أو على اقل تقدير ليس مسلماً.

ورد في الكتاب أن الأصل الاشتقاقي لكلمة Mosque هو mosquito أي البعوض المشتقة من عبارة فرديناند "أن جنوده سيدمرون بيوت عبادة المسلمين كمل يقتلون البعوض".

بالطبع هذا الكلام ليس صحيحاً ويكفي للتشكيك فيه وروده في هذا الكتاب المخصص للحمقى Idiots، فلسنا حمقى أو مغفلين لناخذ مثل هذه المعلومة من كتاب كهذا الكتاب

وبالرجوع إلى قاموس التراث الأمريكي للغة الإنجليزية "The American Heritage Dictionary of the English” Language" نجد أن الكلمة Mosque الإنجليزية استعملت في أواخر القرن الرابع عشر وأوائل الخامس عشر أي قبل الملك فرديناند وهي مأخودة من:
- الكلمة الفرنسية mosquée
- والتي اشتقت من الكلمة الفرنسية القديمة mousquaie
- والتي أخذت من الكلمة الإيطالية moschea
- وأصلها كلمة moscheta الإيطالية
- وهي مأخوذة مباشرة من الكلمة العربية masjid أو من الكلمة الإسبانية القديمة mesquita وتعني مسجد وليس لها علاقة بكلمة mosquito الإسبانية والتي تعني البعوض مع تشابه اللفظ.

والكلمة الإسبانية القديمة mesquita تحولت في الإسبانية الحديثة إلى mezquita وهي تعني مسجد.

فمجرد دخول كلمة Mosque إلى الإنجليزية في أواخر القرن الرابع عشر وبداية الخامس عشر يعد دليلا كافيا على سقوط نسبتها إلى البعوض وإلى فرديناند المتأخر على هذا التاريخ.

ففي العصور الإسلامية في الأندلس وقبل ظهور الملك فرديناند كان الإسبان يستخدمون كلمة mesquita بمعنى المسجد وقد اشتقوها مباشرة من اللفظ العربي لكلمة مسجد وهو masjid والذي سمعوه من المسلمين بحكم المجاورة، وكانوا أيضاً يستخدمون الكلمة الأخرى mosquito للبعوض من غير ربط أو علاقة بين الكلمتين.

فكلمة mosquito الإسبانية تعني حرفيا "الطائر الصغير" little-fly وأصلها الكلمة الإسبانية mosca وتعني الطائر أو الطيران وهي مأخوذة من الأصل اللاتيني musca ثم أضيفت بها اللاحقة ito- وتعني الصغير فتحولت الكلمة moscaito كتابيا إلى mosquito وأطلقت على البعوض ذلك الطائر الحشري الصغير ثم انتقلت بنفس الرسم إلى الإنجليزية.

فخلاصة الأمر أن لا علاقة للكلمتين ببعضما البعض ولا رابط اشتقاقي لإحداهما بالأخرى فلا تعدو القصة في بداية هذا الموضوع كونها قصة مختلقة ليس لها أساس علمي.

هذا التفنيد تجدونه على النت إذا بحثتم في غوغل عن هذا المقطع "the word mosque" وقد بذلت ما بوسعي لترجمته إلى العربية.


وفي النهاية يرجى التريث في نشر مثل هذه المواضيع ومراجعتها أولا وأشكرك مره أخرى أختي الكريمه.

 

 

 

 

    

رد مع اقتباس
قديم 07-02-2007, 04:17 AM   #6
 
إحصائية العضو








بنت الحموله غير متصل

بنت الحموله is on a distinguished road


رد: ::لماذا سمي المسجد بالانجليزية Mosque ( راح تنصدمون ! )::

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة طموحي فكره مشاهدة المشاركة
بارك الله فيك أختي الكريمه وأشكرك على غيرتك للدين وعلى هذا التنبيه
أنا قرأت هذا الموضوع عن طريق شخص أرسل لي هذا المقال عبر البريد الالكتروني

فاأرسلت له وقلت أن الموضوع فيه شيء من المبالغة
هناك فرق بين موسك و موسكيتو
لو إتبعنا كلامك فسنقول أن العرب و المسلمون ردوا بالمثل و أطلقوا لقب الكنيسة إنطلاقا من مكنسة و المسيح إنطلاقا من ممسحة و إنجيل إنطلاقا من منجل و قصيص إنطلاقا خسيس و هذا طبعا لا وجود له و أن تسميات جاءت بعفوية و غير مقصودة ، فاأتمنى أن تبحث في الموضوع وصحته

فافعلاً بحث عن هذا الموضوع ومن ثم كتب لي هذا الموضوع وأحببت أن انقله لكم من باب التوضيح:-

لا أظن أن كاتب هذا المقال له علاقة باللغة او الادب النجليزى من اساسه ولا كلف نفسه عناء البحث عن الحقيقة . أصل الحكاية في هذا الموضوع، أنها قد وردت في كتاب اسمه:

"The Complete Idiot’s Guide to Understanding Islam"

ويعني "مرجع الحمقى الكامل لفهم الإسلام" والعياذ بالله، فيظهر من العنوان أن صاحب هذا الكتاب معاد للإسلام أو على اقل تقدير ليس مسلماً.

ورد في الكتاب أن الأصل الاشتقاقي لكلمة Mosque هو mosquito أي البعوض المشتقة من عبارة فرديناند "أن جنوده سيدمرون بيوت عبادة المسلمين كمل يقتلون البعوض".

بالطبع هذا الكلام ليس صحيحاً ويكفي للتشكيك فيه وروده في هذا الكتاب المخصص للحمقى Idiots، فلسنا حمقى أو مغفلين لناخذ مثل هذه المعلومة من كتاب كهذا الكتاب

وبالرجوع إلى قاموس التراث الأمريكي للغة الإنجليزية "The American Heritage Dictionary of the English” Language" نجد أن الكلمة Mosque الإنجليزية استعملت في أواخر القرن الرابع عشر وأوائل الخامس عشر أي قبل الملك فرديناند وهي مأخودة من:
- الكلمة الفرنسية mosquée
- والتي اشتقت من الكلمة الفرنسية القديمة mousquaie
- والتي أخذت من الكلمة الإيطالية moschea
- وأصلها كلمة moscheta الإيطالية
- وهي مأخوذة مباشرة من الكلمة العربية masjid أو من الكلمة الإسبانية القديمة mesquita وتعني مسجد وليس لها علاقة بكلمة mosquito الإسبانية والتي تعني البعوض مع تشابه اللفظ.

والكلمة الإسبانية القديمة mesquita تحولت في الإسبانية الحديثة إلى mezquita وهي تعني مسجد.

فمجرد دخول كلمة Mosque إلى الإنجليزية في أواخر القرن الرابع عشر وبداية الخامس عشر يعد دليلا كافيا على سقوط نسبتها إلى البعوض وإلى فرديناند المتأخر على هذا التاريخ.

ففي العصور الإسلامية في الأندلس وقبل ظهور الملك فرديناند كان الإسبان يستخدمون كلمة mesquita بمعنى المسجد وقد اشتقوها مباشرة من اللفظ العربي لكلمة مسجد وهو masjid والذي سمعوه من المسلمين بحكم المجاورة، وكانوا أيضاً يستخدمون الكلمة الأخرى mosquito للبعوض من غير ربط أو علاقة بين الكلمتين.

فكلمة mosquito الإسبانية تعني حرفيا "الطائر الصغير" little-fly وأصلها الكلمة الإسبانية mosca وتعني الطائر أو الطيران وهي مأخوذة من الأصل اللاتيني musca ثم أضيفت بها اللاحقة ito- وتعني الصغير فتحولت الكلمة moscaito كتابيا إلى mosquito وأطلقت على البعوض ذلك الطائر الحشري الصغير ثم انتقلت بنفس الرسم إلى الإنجليزية.

فخلاصة الأمر أن لا علاقة للكلمتين ببعضما البعض ولا رابط اشتقاقي لإحداهما بالأخرى فلا تعدو القصة في بداية هذا الموضوع كونها قصة مختلقة ليس لها أساس علمي.

هذا التفنيد تجدونه على النت إذا بحثتم في غوغل عن هذا المقطع "the word mosque" وقد بذلت ما بوسعي لترجمته إلى العربية.


وفي النهاية يرجى التريث في نشر مثل هذه المواضيع ومراجعتها أولا وأشكرك مره أخرى أختي الكريمه.
شكرا لك اخي طموحي فكرة على الرد لكن يا اخي لولا أهمية الأمر لما تغيرت الكلمة في المناهج اللغة الانجليزية سمعت بذلك و الأفضل أن نتركها لما يدور حولها من شك نقول masjed
أفضل و جز اك الله خير..........................................

 

 

 

 

    

رد مع اقتباس
إضافة رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
ما هي عقيدة الشيعة الروافض في المسجد الأقصى الدردور :: القسم الإسلامـــي :: 18 27-01-2011 01:47 PM

 


الساعة الآن 10:57 PM


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
---